“步入武漢圖書館新館,會看到不同的景觀元素匯聚在一起?!盡VRDV創(chuàng)始合伙人Jacob van Rijs說道,“館內(nèi)有一系列連綿的‘平臺’作為學習的場所,最大的平臺將是最受歡迎的地方。越往高處走,學習和閱讀的空間就會越安靜,滿足讀書者的需求。建筑設(shè)計的靈感受到武漢地形的啟發(fā):建筑的水平視角面向湖泊,垂直視角則面向高樓林立的城市,反映了自然與城市的對話,也是建筑設(shè)計關(guān)注的重點。正因為如此,這座圖書館將會是令人振奮的聚集場所?!?/span>
“Going inside,certain landscape elements come together,”says Jacob van Rijs,founding partner of MVRDV.“There is a series of plateaus that can be used for studying.The biggest one will be for the more popular areas.The higher up you go,the quieter the study and reading spaces will be,serving the needs of visitors.The topography of Wuhan was an important source of inspiration:we have this idea of a horizontal view towards the lakes and on the other hand,we have this more vertical view towards the city with the high rises.This is nature versus the city,and the building is somehow focusing on this.I think this makes it an exciting place to gather.”
從城市的角度,建筑物內(nèi)部宏偉的“峽谷”將吸引游客駐足。周邊公園種植的綠植與武漢當?shù)氐臍夂驐l件相得益彰,是可長期持續(xù)維護的景觀元素。高大的樹木為陽光強烈的區(qū)域提供蔭庇,主要的公共區(qū)域也位于建筑物西北角的陰涼處。原生植被幾乎不需要維護也能保持全年活力,還可以在雨季濾水,在炎夏減少熱島效應。
At an urban level,the grand interior canyon draws visitors inside.In the surrounding park,planting will complement Wuhan’s climate conditions to ensure long-term sustainable maintenance.Tall trees provide cooling in areas that experience intense sunlight,while the main public areas are shaded by the northwest corner of the building.Native vegetation requires little maintenance and maintains a year-round vibrancy,while filtering the water in the rainy season and reducing the heat island effect during hot summer months.
MVRDV在設(shè)計中考慮到武漢的炎熱氣候,采用了多項措施降低建筑能耗。建筑外立面安裝了類似書架狀的百葉窗板,在為室內(nèi)遮陽的同時,體現(xiàn)了圖書館的功能。陽光照射強烈的部分設(shè)置了更密集的百葉窗板;此外,建筑的基座為懸挑結(jié)構(gòu),因而也發(fā)揮了遮陽的作用??砷_啟的門窗保持室內(nèi)自然通風,并與智能設(shè)備和高效的照明系統(tǒng)相結(jié)合,進一步降低建筑的能源需求,而與流動屋頂形狀為一體的太陽能電池板還可以為建筑提供可再生能源。
Several measurements are taken to reduce energy consumption in Wuhan’s hot climate.The building’s fa?ade incorporates louvres in a bookshelf-like pattern,communicating the building’s function as they shade the interior.These louvres are more densely packed in the places that need the most shade from the sun;meanwhile,the building’s plinth is set back to create large cantilevers that offer shade.Openable elements for natural ventilation,combined with the use of smart devices and an efficient lighting system further reduce the building’s energy demands,while solar panels incorporated into the library’s flowing roof shapes provide the building with renewable energy.
武漢圖書館新館并不是MVRDV在中國設(shè)計的第一座圖書館。MVRDV于2017年設(shè)計了天津濱海圖書館,作為該城市文化區(qū)總體規(guī)劃中的一部分。這座占地33,700平方米的文化中心設(shè)有發(fā)光的球形禮堂和落地式層疊書架。就如武漢圖書館一般,天津濱海圖書館的功能也不僅僅是一個教育中心,它同時也是一個社交空間,把公園與城市文化區(qū)連接在一起。
This is not the first library MVRDV has designed for China:in 2017,MVRDV presented the Tianjin Binhai Library as part of a larger masterplan to provide a cultural district for the city.The 33,700m2 cultural centre features a luminous spherical auditorium and floor-to-ceiling cascading bookcases.Just like the Wuhan Library,this library functions as more than an educational centre:it serves as a social space and connector from the park into the city’s cultural district.
作品詳見(復制以下鏈接進瀏覽器查看):
https://mp.weixin.qq.com/s/O9kiB6XXO-iAwRkLWRZTxA